The phone rang early this morning. It was my friend Deborah.
“Hey, sorry I didn’t call earlier in the week,” she said. “I’ve been snowed in.”
“Literally or figuratively?” I asked, still half-asleep even though I’d been up long enough to make two Carnation Instant Breakfast shakes, a pot of coffee, a sack lunch and a ballet bun.
“Huh?” she asked. We both live in Tempe. I knew the answer. Sorry, I explained. I’d been watching the news, lots of people snowed in on the East Coast.
Plus I’d been thinking about that whole literal versus figurative thing after a Facebook conversation yesterday about word choice. I fired off a quick status update midday, something I was grappling with after realizing I’d used the word “lame” in a story I was writing for work.
So we know not to use the words gay or retard. What about lame?
If I was serious about it (which I was/am) it was a dumb stupid short-sighted silly (is silly ok?) place to launch such a discussion, which quickly devolved, in the way most Facebook conversations do. This time into an exchange of “acceptable” words like asshat (I do like that one), fukbubble and dickhole (really, I’m not kidding). I was right there with my friends. And to be fair to all of us, there was a point to it.
Just what is an acceptable insult?
(“Acceptable insult.” Did I just type that? Isn’t love, sweet love what the world needs now, you’re asking, rather than acceptable insults? Nah, fuck that, I say. I need some good insult words!)
The conversation then turned to context and intent, and while I appreciate that, I started to get impatient. Um, no duh people, I thought. We’re talking about these words as insults, not simply as words. (Literal versus figurative, right?)
Don’t take my words away! One friend cried rather dramatically. He’s a great guy, and one inclined to push the argument for the sake of the argument. But I couldn’t help but want to ask my friend (who happens to be Latino) him how he feels when he hears someone say, “How Mexican!” And not in a good way.
Of course it’s all about context. But even then it’s not that simple.
“I’ve been thinking a lot about literal versus figurative,” I explained to Deborah in the context of my sleepy snow comment, then told her about the Facebook discussion.
I’d been wishing yesterday that William Safire was still alive, but really, Deborah is just as good. She’s wicked smart — no one’s ever called Deborah retarded.
“Words aren’t black or white,” she said. “They’re gray.” And there are endless layers beyond just the literal versus the figurative. That’s the reason that after more than 8 and a half years of grappling with the term retarded, I still haven’t figured out how I feel about this whole word thing, within the context of my role as the mom of a kid with Down syndrome.
For a while after Sophie was born, I used the term mentally retarded a lot — in its literal form. Then testing showed Sophie didn’t techincally qualify as MR. I stopped using it so much. Now more testing says that Sophie does, in fact (if you believe the school psychologist, and that’s a whole other story), fit the medical definition of mentally retarded — and I see that, in fact, she is slower than most of us. I watch her struggle to learn, celebrated that the Ds on her report card for math and English last fall were a C and a C- on last week’s report card. And that’s with an incredible amount of extra support.
And so the word retarded has an extra tough zing these days.
Grades aren’t the only measure of mental capacity, Deborah warned me. “It’s not all about being book smart,” she said. I know that. But it’s nice to be reminded.
I’d like to speed up the conversation, get to the answer. But I feel like I’m swimming through pudding, most days.
Maybe that’s not such a bad thing.